sat kulturo
serĉado :
 .  ĉefa paĝo  .  indekso  .  Kontakto  .  ĝisdatigita mardon la 2an de julio 2024 . ĝis nun estas 1312 tekstoj










Uhland : Vintrovojaĝo

rimpoemtraduko





Ludoviko Uhland
Vintrovojaĝo


Kiam ventoj fride blovas,
sur strat’ ne estas hom’.
Dum akvoj sin ne movas,
mi vagas ekster dom’.

Briletas Sun’ sen famo,
subiras kun rapid’.
Finiĝis jam la amo.
Volupton bridas frid’.

Ĉel’fino de l’ arbaro
vilaĝe haltas mi,
varmigas min post faro
dum restas  senpasi’.


tradukis Hans-Georg Kaiser 
 
Ludwig Uhland
Winterreise


Bei diesem kalten Wehen
Sind alle Straßen leer,
Die Wasser stille stehen,
Ich aber schweif umher.

Die Sonne scheint so trübe,
Muss früh hinuntergehn ;
Erloschen ist die Liebe,
Die Lust kann nicht bestehn.

Nun geht der Wald zu Ende,
Im Dorfe mach ich halt ;
Da wärm ich mir die Hände,
bleibt auch das Herze kalt.


Sama rubriko :


puce Uhland : Vizito de gastejo

puce Uhland : Printempa fido

puce Uhland : Vintrovojaĝo




Supren